Уважаемые клиенты, с 25 августа по 3 сентября наш офис не работает. С 4 сентября - работаем в обычном режиме.

+7 (911) 092-04-11                     +7 (911) 146-29-00

Главная Статьи

Статьи

  • УЧИТЬ 3000 слов в Новостях.

    УЧИТЬ 3000 слов в Новостях.

    Если вы читаете и прослушиваете по две статьи каждый день, ваше чтение может быстро улучшить навыки аудирования. Вы можете все узнать и через некоторое время вам не придется переводить на ваш язык. Вы просто понимаете. Почему вы должны сделать это? 
    Когда вы слушаете людей на вашем родном языке, вы не переводите. Вы просто понимаете. То же самое должно быть на английском языке. Когда вы изучаете английский язык, вы должны учить целые предложения в контексте. 
    Студенты, которые занимаются переводом английских текстов,делают упражнения и тесты, которые очень хорошо помогают при переводе, но у них есть проблемы с пониманием английского языка в реальной жизни. В реальной жизни никто не ждет вашего перевода. Люди обычно используют простой английский, когда они говорят, но они говорят быстро. Вы должны понимать без перевода на свой родной язык. Если вы переводите, часть сообщения не может дойти потому, что вы слишком много думаете о языке. Эти слова могут трудно читаться , но они могут быть верны. 
    Вы также должны слышать каждое новое слово 5-10 раз, если вы хотите, запомнить его. Именно поэтому мы используем те же слова на первом уровне. Если вы читаете и слушаете же слова снова и снова, вы поймете их и запомните. Если вы знаете слова первого уровня, вы можете перейти на более высокий уровень и выучить новые слова. Важно идти шаг за шагом ,читать и слушать слова, которые часто используются на английском языке. Это то, что мы делаем с нашими новостями. В нашей короткой новости мы используем слова, которые часто используются на 

  • Почему стоит обратиться в профессиональное бюро переводов?

    Хочется отметить, что как показывает практика, на сегодняшний день, услугами агентств бюро переводов языков пользуются многие, причем не только крупные и солидные корпорации, как многие считают, но также и лица из среднего, малого бизнеса, кроме того всегда нужно помнить о частных лицах, которые также пользуются услугами этих агентств.

    На самом деле, люди обращаются в такое бюро по различным причинам, но в первую очередь, хочется выделить то, что это действительно грамотная работа, причем на должном уровне. Ведь все клиенты желают работать с мастерами и опытными переводчиками.

  • Важность юридического перевода

    Актуальность юридического перевода

    Юридический перевод был востребован на протяжении многих веков существования человечества. К слову, он является одним из первых видов перевода, необходимость которого появилась с возникновением общения между представителями различных народов, зарождением письменности и развитием торговых отношений.

    На сегодняшний день международные отношения все больше и больше развиваются, и обмен юридической информацией различного рода между носителями разных языков и культурных ценностей просто необходим. Практически все сферы человеческой деятельности регулируются теми или иными законами и правовыми нормами, а юридический перевод имеет непосредственное отношение к нормативно-правовой сфере.

    В силу всего вышесказанного в современных условиях спрос на юридические переводы постоянно растет, что обусловило актуальность и важность юридического перевода.

    Понятие юридического перевода

    Юридический перевод принципиально отличается от литературного перевода.

  • Важность бюро переводов в наши дни

    Бюро переводов Гелиос предоставляет комплексные услуги по осуществлению всех работ, которые тем или иным образом могут быть связаны с переводом текстов. Данные услуги предоставляются как на перевод с иностранного языка, так и в обратном направлении.

    Проблема общения человека с человеком во все века была достаточно актуальной. Нынешний век не даром называют веком развития технологий и общения. А в современном мире все чаще контакты между людьми становятся международными и, как следствие, требуют знания различных языков.
    Именно по этой причине появляется все больше бюро переводов, размещающие рекламу о себе в Интернете. Диапазон клиентов, которые пользуются услугами бюро переводов достаточно широк и включает в себя как частных клиентов, так и крупные предприятия, бюро переводов подстраиваются под требования рынка и предлагают широкий спектр услуг в области переводов.

  • Почему вы должны переводить статьи западных экспертов?

    Как вы знаете, на западе инфобизнес продвигается и развивается значительно быстрее, чем на территории России и стран СНГ. Почему так происходит, нет смысла говорить. Однако можно сказать одно - вы должны заняться переводом статей западных экспертов. Это действительно перспективное направление деятельности.
    Если многие начинающие инфобизнесмены в России предпочитают брать уже готовые книги по популярной психологии (которые уже давно устарели), например, Дейла Карнеги, то ничего нового из этой информации просто невозможно почерпнуть

  • Главные предписания совершения деловых сделок

    Все деловые договоры подписываются по причине контрактов между двумя или большим числом субъектов, которые имеют права и разрешение. Контракт – официальный документ, регламентирующий между участниками обмен добровольными обязательствами и имеющий юридическую силу. Соответствие контрактов закону регламентируется правовыми условиями совершения сделки.

    Во-первых, необходимо условное предложение определенному лицу совершить контракт с пояснением всех достаточных для этого условий. 

    Во-вторых, предложение следует утвердить. Данный факт означает, что субъект, которому предложили объект, согласен совершить сделку, согласовывая ее с изначальной просьбой иного заинтересованного субъекта. В случае попытки субъекта, получившему предложение, изменить условия изначальной просьбы, то этот факт отклоняется и выставляется встречная просьба.

  • Все о нотариусах: что это за специалист и что входит в спектр его услуг

    Нотариус – это лицо, уполномоченное на осуществление нотариальных действий. В последнее время люди все чаще обращаются за услугами в такие организации. 
    В независимости от того, как работает нотариус – на государство или осуществляется частную деятельность, он может заниматься следующими аспектами:
    1. Проектировать сделки и заверять их на законных основаниях;
    2. Принимать заказы на оформление регистрации на право собственности;
    3. Наложение и снятие запрета на отчуждение любого вида имущества;
    4. Подтверждение правильности перевода ( нотариальное заверение перевода);
    5. Подтверждение подлинности подписи;
    6. Подтверждение копий любых документов;
    7. Свидетельствовать о том, что человек жив;

  • Нотариальный перевод договоров для бизнеса

    Нотариальный перевод договоров для бизнеса

    Рост количества разных международных контрактов и сделок стал причиной оказания влияния на увеличение спроса на услуги по официальным переводам. Это замечательное решение для всех тех юридических, физических лиц, которые планируют получить в собственные руки для дальнейшего использования максимально защищенную бумагу.

    Нотариальный перевод с/на иностранные языки – это прекрасная возможность ввести в российское правовое поле документ, оригинал которого выполнен на иностранном языке. Также можно осуществить манипуляцию в обратном порядке. Сложность процедуры кроется в надобности максимально точного перевода, а также обеспечении ему правового статуса существования.

     

  • Как делается нотариальный перевод?

    Как делается нотариальный перевод?

    Официальный перевод – процедура, требующая от исполнителя наличия специальных знаний, опыта. Весь процесс условно можно поделить на такие этапы:

    1.      Подготовительный. Перед стартом к интерпретации специалист, выполняющий нотариальный перевод доверенности, договора, диплома, паспорта, в обязательном порядке должен выяснить у заказчика срок, в который следует выполнить заказ, а также узнать, есть ли в наличии материалы по теме, имеется ли назначение перевода. Определяется, какое написание имен собственных в иностранном варианте является предпочтительным для заказчика.

  • Официальный перевод документации

    Официальный перевод документации

    Официальный перевод документов – это достаточно востребованная услуга. Документация является неизменным атрибутом различных фактов, действий, которые производятся юридическими, физическими лицами. Все документы обязательно имеют индивидуальный шаблон, типовую форму, а также особенные правила оформления, составления.

    Перевод с/на английский язык документации отличается определенными особенностями. В Центре переводов используется специальный классификатор, позволяющий поделить ее на виды:

    ·         административная документация;

  • Зачем нужно изучать иностранный язык?

    Изучение иностранного языка требует времени и самоотдачи. Причины ниже, могут помочь убедить вас сделать решительный шаг, если такой толчок нужен. Некоторые причины практические, некоторые желательные, некоторые интеллектуальные и другие сентиментальные, но именно имея четкое представление почему вы изучаете язык может помочь мотивировать вас в ваших исследованиях.

    Коliк jazyků znáš, tolikrát дси člověkem.
    Чем больше языков вы знаете, тем больше вы человек. (ТГМ)

    Эмиграция. Миграция

    Когда вы переезжаете в другую страну или регион, изучение местного языка поможет вам общаться и интегрироваться в местное сообщество. Даже если многие местные жители говорят на вашем языке, например, если ваша Л1-английский и вы переезжаете в Нидерланды, он все еще стоит во время обучения местный язык. Это позволит продемонстрировать ваш интерес и приверженность в новой стране.

  • Письменный китайский

    Письменный китайский (中文)

    Легендарное начало

    Цанцзе (仓 颉), официальный историк Желтый Император, традиционно приписывают изобретение Китайской письменности. Согласно легенде, у него было четыре глаза и четыре ученика, и что, когда он изобрел Китайские иероглифы, демоны плакали и неба сыплются пшено. Желтого императора, который правил между 2697-2597 до н. э. или 2696-2598 до н. э. согласно традиции, считается основателем китайской цивилизации.

    Во времена желтого императора, записи велись с использованием узлы на веревках. Император думал, что эта система была неудовлетворительной и взимается Цанцзе для создания письменности для китайского языка. Цанцзе не знал, как поступить  первый раз, но в конечном итоге решил базовые символы синхронизировать с особенностями животных, птиц и других  природных феноменов. Император был очень доволен написанием,  учебники подготовлены и направлены в различные части его империи, так что Цанцзе мог научить людей своему языку.

  • Как начать думать на языке

    Как начать думать на языке

     

    Можете ли вы распознать тот момент, когда ты понимаешь, что освоил иностранный язык? Это не тогда, когда вы получить высший балл на экзамене по грамматике. Это не когда вы ловите себя спокойно в разговоре с носителем. Это когда ты начинаешь думать на этом языке!

  • Трудность технического перевода на английский язык

    https://en.wikipedia.org/wiki/Astronomy
    Мои ошибки при переписывании текста из 1-ого абзаца на этой интернет-странице по памяти: 
    1. Physicks – physics 
    2. Evolusion – evolution 
    3. Styding – studying 

    https://en.wikipedia.org/wiki/Car

    Новый текст – первое предложение из статьи на этой странице. 
    Новые слова: 
    Wheeled – Колёсный 
    Self-powered – Автономное питание 
    Motor-vehicle – Автомобиль 
    Motor – Двигатель 
    Vehicle – Средство передвижения 
    Powered – Механизированный 
    Self - Сам 
    Definition – Определение 
    Term – Термин 
    Specify – Указывать
    Designed – Предназначенный 
    Primarily – В первую очередь 
    Seating – Места для сидения 
    Typically – Типично 
    Wheels – Колёса 
    Tyres – Шины 
    Constructed – Построенный 
    Rather – Скорее 
    Principally – Главным образом 
    Goods – Товары 
    В связи с большим количеством новых слов в материале мне пришлось взять для изучения не абзац, а предложение. В нём самое главное это обилие новых слов за которыми очень сложно понять смысл. До него можно будет добраться только после изучения этих слов. Этим мы займёмся после обеда. 

  • Трудности процесса миграции

    Люди, решившие радикально изменить свое место жительства и сменить место жительства, зачастую сталкиваются с целым рядом препятствий на пути к конечной цели. Проблемы возникают в разных сегментах, начиная от подачи документов и заканчивая социальной адаптацией.
    Рассмотрим ключевые проблемы, возникающие в процессе иммиграции.

  • Переводите статьи западных инфобизнесменов

    У вас есть собственный блог, посвященный заработку или работе в интернете? Или у вас блог или сайт на тему психологии. Неважно, какая сфера деятельности, важно, что в англоговорящем сегменте интернета можно найти огромное количество разнообразных статей, которые могут принести реальную пользу.
    Чтобы достичь максимального успеха, вы должны непрерывно переводить статьи. Это может быть хотя бы 1 переведенная статья в сутки. И за год у вас наберется около 300 статей, которые ваши посетители сайта будут читать с максимальным удовольствием.
    Но зачем это нужно? Если вы будете давать своим читателям информацию из первоисточника, а не переделанную версию, как это делают многие, вы возвыситесь перед остальными конкурентами.

  • Нотариальный перевод. Особенности, назначение.

    Востребованность процедуры нотариального перевода возрастает с расширением и углублением связей Российской Федерации с другими геополитическими субъектами.

    Чем плотнее сотрудничество , тем больше обращение клиентов в бюро нотариальных переводов. Особенно мы видим усиление миграционного потока в последние годы. Вся жизнь людей связана с бумажными носителями. Паспорта, аттестаты, свидетельства о рождении - самые основные документы, с которыми обращаются как граждане нашей страны, так и многочисленные иностранные гости. Граждане же Российской Федерации при выезде за пределов страны должны предоставить чиновникам свои документы, так же переведенные на язык государства, в  которое они прибыли. Обязательно пройти процедуру нотариального заверения перевода.  Для иностранцев производится перевод личных документов на русский язык с последующим заверением перевода у нотариуса. В отдельных случаях требуется проставление Апостиля на оригиналы документов, так же и на их копии.

  • Нотариальные документы

    Нотариальные документы

    Кто же имеет право составлять нотариальные документы и что это такое.

    В первую очередь нотариусы, сотрудники консульских  учреждений Российской Федерации, а так же должностные лица органов местного самоуправления. они с праве составлять нотариальные документы по строго определенным формам.

    Согласно ст. 46 Основ законодательства о нотариате при удостоверении сделок, свидетельствовании верности копий документов и выписок из них, подлинности подписи на документах, верности перевода документов с одного языка на другой, при удостоверении времени предъявления документов на соответствующих документах совершаются удостоверительные надписи. 

  • Нотариальный перевод. Интересные факты

    Проанализировав востребованность нотариального перевода в наши дни, можно сделать вывод, что этот вид услуг неуклонно показывает рост потребительского спроса. Пропорционально этому мы видим неуклонный рост численности компаний, оказывающих данный вид услуг клиентам.

    Какова же разница между нотариальным переводом и обычным. И где сфера его применения.

  • Письменный перевод документов

    Стоимость письменного перевода с/на иностранный язык рассчитывается в зависимости от переводческих страниц.

    Стандартная переводческая страница - это страница текста, состоящая из 1800 символов (включая пробелы). Для определения количества символов в тексте можно использовать опцию "Статистика" текстового редактора.

    Так же необходимо учитывать категорию сложности документа.

    1. Категория - внутренние и загран паспорта, дипломы (без приложений), водительские удостоверения, печати и штампы.

    2. Категория - архивные справки, справки об отсутствии судимости или брака, выписки.

    3. Категория - приложение к диплому, трудовая книжка, выписка из пенсионного дела, доверенность, свидетельство о праве собственности, резюме, уставы, договоры, контракты и т.д.

    Несрочный перевод - 24 часа

    Срочный перевод -  в течении дня.

  • Федеральный закон, регулирующий порядок проставления апостиля на российских официальных документах

    27 мая 2016 года вступил в силу федеральный закон, регулирующий порядок проставления апостиля на российских официальных документах

    Общие правила проставления апостиля в Российской Федерации теперь регулируются не только Гаагской конвенцией от 5 октября 1961 года, но и Федеральным законом от 28 ноября 2015 года №330-ФЗ «О проставлении апостиля на российских официальных документах, подлежащих вывозу за пределы территории Российской Федерации». Документ вступил в силу 27 мая 2016 года.

  • Лингвистические услуги по выполнению нотариально заверенных переводов

    Лингвистические услуги по выполнению нотариально заверенных переводов, оказываемые нашим бюро переводов Гелиос, являются очень востребованными в нашем городе. Миграционные потоки усилились в последние…
  • Перевод документов с французского языка на английский язык с нотариальным заверением

    Если вам необходимо выполнить нотариально заверенный перевод с одного иностранного языка на другой иностранный язык, в данном случае с французского языка на английский язык, то процедура эта будет происходить в два этапа.

    1. Перевод документов иностранного языка на русский язык . Заверение у нотариуса подписи переводчика.

    2. Перевод заверенного перевода с русского языка на второй необходимый вам иностранный язык. Нотариальное заверение подписи переводчика.

    Необходимо иметь ввиду, что к переводу с иностранного языка принимаются документы, имеющие опустить, проставленный в стране выдачи документа.

    Апостиль переводится вместе с документами сначала на русский язык, заверяется у нотариуса. Затем осуществляется перевод на второй иностранный язык и также заверяется у нотариуса.

  • Нотариальный перевод диплома

    Нотариальный перевод диплома

    Нотариальный перевод диплома или аттестата – одна из самых востребованных на рынке перевода документов услуг. За последние годы заметно возросло количество абитуриентов, подающих документы в иностранные вузы, а также специалистов, уже имеющих дипломы о высшем образовании, которые хотят продолжить обучение за границей.

    Перевод диплома с нотариальным заверением – это официальное подтверждение факта получения среднего или высшего образования для подачи в соответствующие инстанции на территории иностранных государств.

  • Перевод документов: заверение каких переводов обязательно у нотариуса

    Чаще всего требуется нотариальный перевод паспорта и загранпаспорта, а также перевод с нотариальным заверением ряда других документов:

    • личных документов (заграничного паспорта, трудовой книжки, аттестата/диплома и др.) для получения гражданства и разрешения на работу, вида на жительство, поступления в зарубежный вуз, осуществления всевозможных правовых процедур.
    • Уставов, договоров, контрактов и других юридических документов для делового сотрудничества с зарубежными партнерами;
  • ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

    Не всем известно, что на французском языке разговаривают не только во Франции. Жители более чем 30 стран мира используют французский язык для своего общения. В соответствии с Конституцией французский язык имеет статус официального. Это говорит о том, что на нем должны быть составлены все официальные документы, договоры, обращения. При использовании иностранных слов в документах и рекламе, обязательно должен быть представлен перевод.

  • Услуги перевода и нотариального заверения СПб

     

    Нотариальный перевод документов в Санкт-Петербурге

    Нотариальный заверенный перевод требуется для предоставления в государственные органы (Пенсионный фонд, Федеральная миграционная служба, паспортно-визовые службы, налоговые органы). Также некоторые консульства требуют при оформлении визы нотариальный перевод документов.

    Обращаем Ваше внимание, что нотариус не заверяет правильность перевода, он всего лишь подтверждает, что перевод действительно выполнил и подписал известный ему переводчик. Ответственность за качествоенный заверенный перевод всегда несет бюро переводов.

    При заверении перевода оригинал документа или его нотариально заверенная копия скрепляется с экземпляром перевода. На последней странице переведенного документа переводчик в присутствии нотариуса оставляет свою подпись, а нотариус подтверждает ее подлинность.

  • Перевод с Китайского языка

    Переводы с китайского языка Тяжело вообразить себе современную мировую экономическую ситуацию без присутствия Китая. Какой бы страны это не касалось. Взаимодействия нашей страны с китайской стороной расширяются и укрепляются очень активно на разных уровнях Поэтому необходимость иметь в команде квалифицированного переводчика с китайского языка является необходимым условием успешного развития и процветания компании. Особенно это касается перевода технических текстов, поскольку доля китайских компаний, продвигающих свои товары на российском рынке постоянно увеличивается.

    Сотрудничество с нашим Центром нотариальных переводов облегчит вашей компании переход на новый уровень сотрудничества с китайскими партнерами по бизнесу. Мы всегда рады помочь с переводов документации любого вида с китайского языка на русский или с русского языка на китайский язык.

  • Интересные факты о переводе

    Согласно публикации британской компании Today’s Translations в африканском языке луба существует самое труднопереводимое слово в мире — ilunga, что означает: «человек, готовый простить любое зло первый раз, вытерпеть его во второй раз, но не простить в третий раз». Шоколадки Kit Kat берут с собой на экзамен как талисман японские абитуриенты вузов. Это стало возможно благодаря созвучию названия и японского выражения «kitsu katsu» («непременно победить»).

  • Интересные факты о китайском языке

    2. Считается, что китайский язык принадлежит группе самых древних языков на земле. Доказательством являются дошедшие до нас образцы китайской письменности, которые датируются 14 веком до нашей эры. В качестве материала были использованы кости животных. Есть предположение, что эти вещи использовались для гаданий и предсказаний будущего.

  • Интересные факты о китайском языке

    Если мы поинтересуемся у кого-нибудь, что им известно о китайском языке, то большинство опрашиваемых вспомнит, что китайский - самый сложный язык, но он так же является самым распространенным на планете, поскольку на нем говорит больше всех жителей. Однако, это не единственные отличия этого удивительного древнего и таинственного языка. Значение его в мире возрастает с каждым годом, поскольку влияние Китая на всемирную экономику увеличивается год за годом.

Страница