Уважаемые клиенты, с 25 августа по 3 сентября наш офис не работает. С 4 сентября - работаем в обычном режиме.

+7 (911) 092-04-11                     +7 (911) 146-29-00

Бюро переводов. Нотариальный перевод

Бюро переводов. Нотариальный перевод

Оформление договоров и контрактов, перевод паспортов, дипломов и свидетельств с одного языка на другой требует дополнительной подготовки. Языковой барьер приводит к неправильной адаптации документов. Бумаги составляются с ошибками, кроме того, необходимо заверение у нотариуса, который подтверждает законность подписи. Это приводит к тому, что сделки аннулируются, а соглашения теряют юридическую силу. 

Чтобы грамотно перевести необходимые документы и придать им юридическую силу путем нотариального заявления, стоит обратиться в профессиональное бюро переводов.


Как работает профессиональный переводчик?

Попасть на работу в бюро дилетант не может. В агентства набираются опытные преподаватели, которые имеют опыт проживания за рубежом и знают, как общаться и работать с носителями языка. В штате бюро находятся лингвисты, плюс оно регулярно сотрудничает с нотариусами, которые помогут заверить документ и сделать его соответствующим стандартам другого государства.

Обработка материалов начинается с изучения. Специалистам требуется время, чтобы определить характер документов, собрать дополнительную информацию о нотариальных нормативах. Это помогает предупредить недочеты и предоставить клиенту материал, соответствующий оригиналу.

Нотариальный перевод, легализация и апостиль заказываются, в основном, представителями бизнеса, которым требуется перевод и юридическая регистрация документов. В другой ситуации услуги бюро понадобятся для получения виз, для работы с иностранными госструктурами: ЗАГС, пенсионный фонд и другие.

Финальная стадия — проверка. В документах любая ошибка, неразборчивый текст, языковая неточность и неправильный перевод могут лишить бумаги юридической силы и сделать их недействительными. Лингвисты проверяют текст совместно с нотариусом и предоставляют заказчику документ, который не вызовет вопросов у госинстанций или коммерческих партнеров. Нотариус подтверждает, что подпись переводчика, который выполнял обработку, действительна и отвечает правилам.

Перевод на любые языки

В компетентной организации можно заказать не только адаптацию иностранных документов. Лингвисты работают и в обратном направлении. Это значит, что нотариальный перевод предполагает перевод русскоязычных документов на английский, немецкий и другие европейские языки, что важно при составлении контрактов с компаниями из других стран.

При составлении юридических документов учитываются нормы международного права, что обеспечивает легализацию бумаг. Клиент консультируется. Заказчику сообщается об этапах работ, о ходе перевода. Всесторонняя информационная, консультационная и, в том числе, юридическая поддержка поможет узнать, как не допустить ошибки при адаптации юридических бумаг и в короткий срок оформить требуемые документы.

Санкт-Петербург

М. Приморская

ул. Одоевского 33 офис 11

8(911) 146 29 00

8(911) 092 04 11